titel |
besetzung |
herkunft |
sprache |
schw.gr. |
verlag |
Dezember (Es kommt eine Zeit ...) |
SSA(A) |
Elisabeth Borchers |
Deutsch |
ms-s |
ecm 31.06.115 |
Dime, Maria |
SSA |
Volkslied aus Argentinien |
Spanisch |
ms |
EF 4400 |
Dormi, dormi, bel bambin |
SSA |
Arr.: Weihnachtslied aus dem Tessin |
Italienisch |
ms |
EF 6434 |
Gaudete |
SSSAA |
Mel.: aus den Piæ Cantiones |
Latein |
ms |
EF 4186 |
Härliga jorden |
SSA |
Schwedisches Volkslied |
Schwedisch |
l-ms |
EF 4194 |
Januar (Es kommt eine Zeit ...) |
SSA(A) |
Elisabeth Borchers |
Deutsch |
ms-s |
ecm 31.06.104 |
Joseph, liber neve myn |
SSSAAA |
dt. Volkslied |
Mittelhochdeutsch |
ms-s |
ecm 11.07.136 |
Laufet, ihr Hirten |
SSA |
dt. Volkslied |
Deutsch |
ms |
EF 4198 |
Ljubjesnaja sertsu |
SSA |
|
Russisch |
l |
ecm 11.09.193 |
Maria durch ein Dornwald ging
|
SSAA |
Arr.: nach einem Klaviersatz v. Otto Abel |
Deutsch |
ms |
ecm 11.07.140 |
Maria wart ein bot gesant 3 alte Adventslieder |
1. Es flog ein Täublein weisse |
SSA + Solo |
dt. Volkslied um 1600 |
Deutsch |
ms |
EF 4293 |
2. Maria wart ein bot gesant |
SSA |
dt. Volkslied um 1400 |
Deutsch |
ms |
EF 4294 |
3. In des Jahres Zirlikait |
SSSAA |
dt. Volkslied um 1400 |
Deutsch |
ms |
EF 4295 |
Nun komm, der Heiden Heiland |
SSA |
Dt. Text: Martin Luther |
Deutsch |
ms |
EF 6431 |
O Tannenbaum, du trägst ein grünes Kleid |
SSA |
dt. Volkslied |
Deutsch |
l |
ecm 11.07.144 |
O selige Weihnachtszeit |
SSA |
Worte und Mel.: Anton Günther |
Deutsch |
l-ms |
ecm 11.09.190 |
Riu, riu |
SSAA |
Mel.: Mateo Flecha |
Katalanisch |
l-ms |
EF 4195 |
Sans Day Carol |
SS(S)A |
Arr.: Carol aus Cornwell |
Englisch |
ms |
EF 6446 |
Schlafe ein, du Engelein |
SSA |
Worte: Michał Nawka
Nachdichtung: Fabian Kaulfürst
Mel.: Bjarnat Krawc |
Deutsch |
ms |
EF 4188 |
Spi, spi, Jezulátko |
SSAA |
tschechisches Volkslied |
Tschechisch |
ms |
EF 4201 |
Tränenkrüglein |
SSAA |
dt. Volkslied |
Deutsch |
ms-s |
EF 4310 |
Von guten Mächten |
SSA |
T: Dietrich Bonhoeffer
Mel: Otto Abel |
Deutsch |
ms |
ecm 11.07.143 |
Was soll das bedeuten |
SSAA |
dt. Volkslied |
Deutsch |
ms |
EF 4309 |
Wusni, luby jandźelko |
SSA |
Worte: Michał Nawka
Mel.: Bjarnat Krawc |
Sorbisch |
ms |
EF 4189 |
Bearbeitungen |
Ein Kind, geborn zu Bethlehem |
SSAA |
Arr.: nach M. Praetorius |
Deutsch |
ms |
|
Es träumet einer Frauen |
SSA |
Einrichtung: Wolgadeutsches
Volkslied Satz: Klaus Knigge |
Deutsch |
l-ms |
EF 4181 |
In dulci jubilo |
SSAA |
Arr.: nach M. Praetorius |
Latein |
ms |
ecm 11.07.145 |